西藏自治区藏语委办(编译局)开展双语纸质书及电子有声书推广普及和藏语文编译工作调研
为大力推广普及国家通用语言文字,科学保护藏语言文字,近日,自治区藏语委办(编译局)党组成员、副主任(副局长)吉吉同志带队,赴阿里地区札达县、噶尔县、措勤县和日喀则市昂仁县、拉孜县、桑珠孜区、仁布县等7个县(区),开展“语润基层 情融民心”《普通话1000句》《汉藏语桥:学藏语1000句+》纸质书及电子有声书推广普及活动,并同步开展藏语文编译工作调研。

推广双语资源,打通语言服务“最后一公里”。 调研组深入2个地(市)、7个县(区)、3个乡镇、3个村(居),面向基层进藏干部、驻村工作队、商户代表、致富能手及农牧民群众,集中发放并推广《普通话1000句》《汉藏语桥:学藏语1000句+》纸质书及电子有声书,共发放3300册。学习资料紧扣生产生活、工作学习、邻里交往等实用场景,兼具纸质研读、线上跟读、离线学习等多元功能,有效弥补了基层双语学习资源不足、学习渠道单一的短板。活动中,调研组用通俗易懂的语言宣传党和国家的语言文字方针政策,手把手指导基层干部群众使用纸质书及电子书,受到基层干部群众的热烈欢迎和积极响应。

扎实开展调研工作,摸清基层“四有”建设底数。 调研组通过实地走访、座谈交流、查阅台账、汇总业务数据等方式,围绕基层藏语委办(编译局)机构、编制、人员、经费“四有”规范化建设同步开展专题调研。调研发现,基层编译部门在人员紧缺、任务繁重条件下,较高质量完成公文翻译、社会用字监管、新词术语规范推广等工作,调研地(市)、县(区)平均年翻译量约37.8万字。
强化社会用字监督,推动问题整改落实。 调研组沿途对公共场所标识标牌社会用字规范情况进行检查,对发现的错译、术语不规范问题现场反馈并提出整改要求,督促属地藏语文编译部门联合相关单位开展常态化专项整治,推动公共场所标识标牌规范化管理。
下一步,自治区藏语委办(编译局)将以铸牢中华民族共同体意识为主线,聚焦“四件大事”聚力“四个创建”,着眼基层“四有”短板,统筹各方资源夯实基层阵地,扎实做好推广普及国家通用语言文字和藏语文保护传承各项工作,以语言相通促进心灵相通,以高质量语言文字工作推动我区民族团结进步事业再上新台阶。




