无障碍阅读

当前位置: 首页>西藏文化 > 学术论文

发挥广播电视优势加大新词术语藏文翻译规范工作之我见

作者: 来源: 发布时间:2020-06-28

[摘  要]全区每年有大量的新词术语翻译成藏文,通过藏语广播电视节目向全区广大农牧区发布,使我区的广大藏语受众及时、准确了解党和政府新的方针政策和有关政治、经济、文化、科技等各方面的新的知识。因此,加强广电新词术语翻译规范非常重要。

[关键词]新词术语藏文翻译规范工作

半个多世纪以来,在党中央、国务院、国家语言文字工作委员会,在自治区党委、政府的高度重视下,西藏人民学习使用藏语言文字的权利得到充分保障。同时,为促进藏语文的学习、使用和发展作出了巨大努力,取得了重大进展。

“藏语文规范化、标准化工作取得重大进展。2005年,审议制定了《新词术语翻译和借词使用规则》的原则,共审定统一了3500余条有关市场经济和中小学教育等方面的藏文术语,审定了近6万条科技术语,翻译审定了8000多条计算机界面术语。”①“西藏人民广播电台自1959年建台以来,共开办有藏汉语4套广播频率,其中,两套藏语广播频率共开办有42个藏语(包括康巴语)节目(栏目),藏语新闻综合频率每天播音达21小时15分钟;康巴语广播频率每天播音18小时。藏语节目年译制能力也大幅提升到2009年译制量9700小时。西藏电视台藏语卫视频道于1999年正式开播,每天播出大量的藏语专栏节目和藏语影视译制片,现有藏语电视栏目21个,深受西藏各族人民的喜爱。自2007101日起,藏语卫视实现了24小时滚动播出。西藏电视台2007年藏语影视剧译制量达500小时(639集),译制电影拷贝564个,译制节目35个。每年保证有25部新译制的藏语电影在农牧区和基层群众中放映,广大农牧区实现了电影藏语化。”②因此,每年有大量的新词术语翻译成藏文,通过藏语广播电视节目向全区广大农牧区发布,使我区的广大藏语受众及时、准确了解党和政府新的方针政策和有关政治、经济、文化、科技等各方面的新的知识。

研究样本:广播电视语言是电台或电视台播出的录音或录像的文本转写资料。电视节目语言:西藏电视台藏语《新闻联播》节目。广播节目语言:西藏人民广播电台藏语《新闻联播》节目。

笔者就2008-2009年期间我区广播电视藏语语言资料和自治区新词术语藏文翻译规范委员会颁布的各类新词术语进行粗略的统计,首次总结了“2008-2009年度全区藏语广播电视几大新词术语流行语”。

这次新词术语的统计融合了藏语广播和电视的年度词语使用情况调查统计结果,使新词术语有了更大的覆盖面。

藏语新词术语已经成为反映我区语言生活和社会重大事件的标志。不同年度的新词术语展现了动态变化的历史画卷,从特定角度表达了人们的价值观念和文化心态,折射出社会和时代的变化特征。  “藏文用词内容多、范围广、种类多、涉及面广,规范工作如果做的不好,直接影响我区的形象。”③一针见血地说明严格使用新词术语藏文翻译规范在内的所有藏语标准语使用的重大现实意义和长远的历史意义,更是一件我区当代翻译史上具有“利在当代、功在千秋”的大事。

笔者认为,流行语是一个具有普遍意义的概念,它指的是:在某一时期、某一范围迅速盛行、广为传播的词语。其中,“词语”是流行语的类别属性,它应该是一种语言符号,或者是一个已有的词,或者是一个新词,或者是由若干词组成的短语;“迅速盛行、广为传播”是流行语与其他词语的区别属性,它的特点是:从新出现或较少使用到被广泛使用经历的时间短,因此会给人异峰突起的感觉。“某一时期”、“某一范围”则为不同类别的流行语提供了时空观照点。

回顾历史,“自治区成立以来,经过广大汉藏语翻译工作者不懈努力,汉藏语翻译事业已有长足发展,在传播思想文化和科学技术,维护国家统一,增强民族团结,促进民族地区社会稳定和谐,经济发展等方面作出了重要贡献。”④“西藏自治区现正处于经济文化不断发展、人民生活水平日益提高的历史黄金时期,翻译工作将在其中发挥越来越重要的作用。面临着诸多机遇与挑战,翻译工作绝不能满足已有的成绩,应当开阔思路,激励和培养优秀的翻译人才,以民族文化节的经典作品为主轴,以提高翻译质量为核心,不断进取,努力完成时代和人民赋予的神圣使命。”⑤“为促进译文的规范化、标准化,西藏自治区2005年成立并召开了自治区新词术语规范委员会会议,审议制定了《新词术语翻译和借词使用规则》。截至目前,藏语文工作委员会已审定统一了4000余条有关市场经济、中小学爱国主义教育等方面的藏文要语和重点旅游景点藏文名称,审定了近8万条科技术语;翻译审定了8000多条计算机界面术语。”⑥ 光是“2009年自治区新词术语藏文翻译规范委员会办公室组织专家召开审定会共四次,共审定公布基础性文新词术语200多条。每期印数由原来的1000份增加到1500份,分发到乡镇,为统一规范藏文新词术语产生了非常好的效果。”⑦如:2008-2009年度藏语广播电视新词术语流行语    

(1) 国内时政类    

统筹兼顾གཅིག་གྱུར་འཆར་འགོད་དང་ཕྱོགས་ཡོངས་ལ་ལྟ་རྟོགས།

惠农政策ཞིང་ཕན་སྲིད་ཇུས།

教育公平སློབ་གསོ་ཉེ་རིང་མེད་པ།

党员干部受教育,科技发展上水平,社会稳定见成效,人民群众得实惠。 ཏང་ཡོན་ལས་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་སློབ་གསོ་ཐེབས་པ་བྱེད་རྒྱུ་དང་། ཚན་རིག་དང་མཐུན་པའི་གོང་འཕེལ་གཏོང་རྒྱུའི་ཆུ་ཚད་གོང་མཐོར་འགྲོ་བ་བྱེད་རྒྱུ། སྤྱི་ཚོགས་བརྟན་ལྷིང་ཐད་གྲུབ་འབྲས་ཐོན་པ་བྱེད་རྒྱུ། མི་དམངས་མང་ཚོགས་ལ་དངོས་ཕན་ཐོབ་པ་བྱེད་རྒྱུ་བཅས།

(2) 区内时政类 

一贯彻ལག་བསྟར་གཅིག་(全面贯彻中央关于新时期西藏工作的指导思想ཀྲུང་དབྱང་གིས་བཏོན་པའི་བོད་ཀྱི་ལས་དོན་སྐོར་གྱི་མཛུབ་ཁྲིད་བསམ་བློ་ཕྱོགས་ཡོངས་ནས་ལག་བསྟར་བྱེད་པ།

两推进སྐུལ་སྤེལ་གཉིས། (推进科学发展,推进长治久安ཚན་རིག་དང་མཐུན་པའི་གོང་འཕེལ་གཏོང་རྒྱུར་སྐུལ་སྤེལ་དང་ཡུན་རིང་བདེ་འཁོད་ཡོང་རྒྱུར་སྐུལ་སྤེལ་

三坚持རྒྱུན་འཁྱོངས་གསུམ། (坚持有中国特色、西藏特点的发展路子,坚持反对分裂、维护稳定,坚持为民宗旨和“老西藏”精神 ཀྲུང་གོའི་ཁྱད་ཆོས་དང་བོད་ཀྱི་དམིགས་བསལ་ཁྱད་ཆོས་ལྡན་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་རྒྱུ་རྒྱུན་འཁྱོངས་དང་། ཁ་ཕྲལ་ལ་ངོ་རྒོལ་དང་བརྟན་ལྷིང་སྲུང་སྐྱོང་བྱེད་རྒྱུ་རྒྱུན་འཁྱོངས། དམངས་དོན་གཙོ་བཟུང་གི་དམིགས་ཡུལ་དང་བོད་སྐྱོད་རྒན་རབས་ཀྱི་སྙིང་སྟོབས་རྒྱུན་འཁྱོངས།

高压态势དམ་བསྒྲགས་རྣམ་པ།

敏感时期འཚུབ་ཆ་ཆེ་བའི་དུས། དམིགས་བསལ་དུས་སྐབས།

(3) 经济类 

经济适用房གོང་ཁེ་གོ་ཆོད་ཀྱི་སྡོད་ཁང་།

零就业家庭ལས་ཞུགས་མེད་པའི་ཁྱིམ་ཚང་།

公信力སྤྱི་མོས་ཆེ་ཆུང་།

物流配送དངོས་ཟོག་སྤེལ་གཏོང་།

特色优势产业ཁྱད་ལྡན་ལེགས་ཆ་ཆེ་བའི་ཐོན་ལས།

(4) 科技类

生态文明འབྱུང་ཁམས་དཔལ་ཡོན།

节能环保ནུས་རྒྱུ་སྲི་ཚགས་དང་ཁོར་ཡུག་སྲུང་སྐྱོང་།

清洁能源ནུས་རྒྱུ་གཙང་མ།

光伏电站འོད་ཤུགས་གློག་ཁང་།

节能减排ནུས་རྒྱུ་སྲི་ཚགས་དང་། བཙོག་སྐྱོན་ཉུང་གཏོང་།

科技奥运ཚན་རྩལ་ཨོ་རྩལ།

(5) 文化类 

非物质文化མངོན་མིན་རིག་གནས།

(6) 体育类 

奥运会ཨོ་རྩལ་འགྲན་ཚོགས།

(7) 社会生活类 

劳有所得ལས་ཀར་ཐོབ་ཆ་ཡོད་པ།

病有所医ན་དུས་སྨན་བཅོས་ཐུབ་པ།

老有所养རྒས་དུས་འཚོ་བརྟེན་ཡོད་པ།

住有所居སྡོད་སའི་ཁང་པ་ཡོད་པ།

廉租住房ཁང་གླ་ཁེ་བའི་སྡོད་ཁང་།

以上是近几年在区党委、政府的高度重视和正确领导下,在自治区藏语言文字工作委员会和区新词术语藏文翻译规范委员会的直接领导下,通过我区相关部门的共同努力下在推广普及新词术语方面取得的成绩。

但是我们也不能忽视在具体推广普及藏文新词术语当中存在的现实问题。“每年我们都审定发布了大量的藏汉翻译藏文新词术语,但是部分相关单位并没有完全按照要求使用我们发布的术语,我们对新词术语使用情况的检查工作不到位。”⑧对此我区的各类藏文报刊一定要发挥好各自的优势,藏语广播电视更要发挥速度快、受众面广的独特作用,广播电视在信息传播和节目形式上有许多独特的优势。节目主持人与听众在广播节目中的双向交流,在听众要求信息对称的今天,就更显得具有优势。首先,在节目设置上,广播电视关注双向交流节目在整体节目上的比重,双向交流性节目已经成为广播电视节目的主流节目。比如目前许多广播电视品牌栏目之所以节目越办越受听众喜爱,政府关注。除了政治因素外,更多的还在于这档节目已经具有了听众、观众与节目双向交流的精神元素,成为广大受众实现民主对话,信息对称,拥有话语权的重要途径。另外,广播电视在宣传中具有贴近群众、贴近实际、贴近生活,它的使命是,多把话筒和镜头对准基层,对准群众。多宣传群众的生动实践,多反映群众的切身感受,多采用群众喜闻乐见的形式进行宣传报道,从而形成增强凝聚力、感染力,能做到入心、入耳、入脑的特殊宣传效果,为我区的社会稳定和经济发展作出应有的贡献,并针对我区推广普及藏语新词术语翻译规范起到积极的推进作用。

对此,首先丰富形式、大力宣传。通过藏语广播电视积极推广藏语新词术语标准化、规范化工作,在全藏区形成藏语新词术语标准化研讨、制定、推广的学术氛围,扩大我区制定、推广藏语标准语的社会和群众基础。充分发挥藏语广播电视的优势作用,引导社会各界关注藏语新词术语的严格使用和纠正藏语新词术语使用混乱现象。

其次,理顺关系、协调力量。加强对藏语新词术语标准化工作的领导。由西藏自治区藏语委办牵头做好语言规划,落实语言政策,制定、实施标准语方案;吸收我区更广范的专家学者和藏语文工作者,分别组织通用藏语制定协调委员会、通用藏语规范专家委员会,调动全区力量,集思广益,促进工作。明确专家委员会工作指责,分工设立若干专题科研小组,明确主题,循序渐进,有序开展各项研究工作。在广播电视系统“从事藏语文工作的同志要必须树立正确的马克思主义民族语言文字观,始终保持清醒的头脑,坚决抵制达赖集团在藏语文领域的渗透,为党和政府守好这块阵地。”⑨ 在西藏广播影视部门“民族语言文字的充分使用和发展,是中国特色社会主义民族理论的重要内容,是全面正确地贯彻执行党的民族政策,行使民族区域自治权的重要体现,是加强民族团结、维护祖国统一,促进和发展各民族间平等互助、团结友爱、共同繁荣的社会主义民族关系的需要。”⑩

需要说明的是,利用现代信息技术手段对动态、鲜活的年度语言文字使用状况进行数据处理和初步分析,是一项全新的、具有开创意义的工作。还是探索阶段,工具、手段都不是很完善、很成熟,人们对语言现象的认识(语言观和语言规范观)也有许多不同。在这种情况下,调查统计本身有些缺陷、数据有一点儿误差应该是允许的,事实上也是难免的。希望通过此次翻译研讨会,起到相互学习和交流共同提高,目的在于要发挥广电宣传的优势,积极推进我区的新词术语藏文翻译规范和推广普及。

标注:

②、③、④、⑤、⑥(引自《西藏文化的保护与发展》中华人民共和国国务院新闻办公室 20089月・北京)

⑦、⑧(引自《藏语文工作》2009年第4期)

⑨、⑩ (引自《藏语文工作》2005年第1期)

作者:门仲・次仁平措   西藏人民广播电台

责编:吉律

【打印本页】 【关闭窗口】